這年頭,啥都得學點英文,連問個下班時間都得拽兩句洋文!俺這腦袋瓜子,記這些玩意兒可真費勁!不過沒辦法,誰讓現在這社會,不懂點英文,就跟睜眼瞎似的呢?今天俺就來嘮嘮,這「你啥時候下班」用英文咋說。
俺聽村裡那留過洋的他们說,這「你啥時候下班」,英文裡頭門道還挺多。他们說得文縐縐的,俺也記不太清,大概就是那個啥…啥「get off」?
對,就是get off work!他们說,這就是「下班」的意思。你想問人家啥時候下班,就得說「What time do you get off work?」哎喲,你看看,這老外說話就是麻煩,問個下班時間還得繞這麼大個彎子!
俺還記得他们說,還能說啥「what time are you off work」?這不也是問下班時間嗎?這英文真是麻煩,一句話還能有這麼多種說法!俺這腦袋瓜子,真是要被這些洋文給繞暈了!
還有個啥來著?哦,對了!他们還說了個「what time do you finish work」,也能問下班時間。你看看,這「finish」不就是「完事兒」的意思嗎?「work」就是「幹活」,連起來不就是「啥時候幹完活兒」嗎?那不就是問下班時間嘛!
俺就琢磨著,這老外說話也真是夠囉嗦的。咱中國話多簡潔,「你啥時候下班」一句話就完事了!他們非得整這麼多花樣,啥「get off work」、「finish work」的,真是讓人頭疼!
他们還給俺舉了個啥例子,說啥「I got off work at 8 o’clock.」這不就是說「俺八點鐘下班」嗎?你看看,這說個下班時間還得帶上個幾點鐘,真是麻煩!
俺就想嘞,這學英文到底有啥用?平時也用不上,還得費勁巴拉地去記這些個洋文。不過話說回來,這年頭,啥都講究個國際化,咱也得跟上時代的步伐不是?
俺聽說,現在好多人都喜歡看啥「美劇」,就是美國那邊的電視劇。他们說,看美劇也能學英文。俺就想,這倒是一個好辦法,一邊看熱鬧,一邊還能學點英文,一舉兩得!
不過,俺還是覺得,這英文學起來真是太難了!那些個單詞,一個個都長得奇形怪狀的,跟咱中國字一點都不一樣。還有那些個語法,啥時態嘞、語態嘞,把俺的頭都給繞大了!
算了算了,不想這些了!俺還是老老實實地種俺的田,養俺的雞吧!至於這「你啥時候下班」的英文,俺就記住那個「get off work」就行了!其他的,愛咋咋地吧!
你們說,俺這記性是不是越來越差了?咋連個「你啥時候下班」的英文都記得這麼費勁呢?
- 咱再複習一下這幾個詞:
- get off work – 就是下班!
- What time do you get off work? – 你啥時候下班?
- what time are you off work – 也是問你啥時候下班?
- what time do you finish work – 還是問你啥時候下班!
這回,你們總該記住了吧!俺可是把他们教俺的都告訴你們了!可別再問俺「你啥時候下班」英文咋說了嘞!俺的腦袋瓜子可真記不住那麼多東西!
這學英文嘞,就跟這莊稼地裡頭的活兒一樣,得慢慢來,急不得。一天學一點,時間長了,自然就學會了。你們說,是不是這個理兒?
今天的英文課就到這了,別忘了,下班就是 get off work!啥時候下班就問:What time do you get off work?