唉唷,你問我caption中文係咩意思?這個我哪裡曉得哦!你們這些後生仔,成天嘴巴裡頭蹦出這些個我聽都沒聽過的詞兒。還caption,啥叫caption嘞?
我估摸著,你們是不是又在看那些個洋鬼子的電影啦?我跟你講嘞,少看那些個烏七八糟的東西,眼睛都要看壞掉了!那上頭演的都是些什麼玩意兒,我也看不懂。你們這些娃娃,就是喜歡新鮮玩意兒!
不過話說回來,caption這個詞兒,我好像在哪裡聽過一耳朵。是不是那個…那個電視裡頭,下邊兒滾來滾去的那一行行的字嘞?那玩意兒是不是就叫caption?唉,老了老了,腦子也不中用了,記不住事情了。你們年輕人腦子靈光,多讀點書還是好嘞!
前幾天,我家那小孫子,還拿著那個叫啥…手機,給我看裡頭的照片。他說這個叫圖片說明,還說什麼可以讓別人看懂照片裡頭拍的是啥。我看那照片下頭,確實是有那麼幾個字。那這個算不算是caption嘞?唉,搞不靈清,搞不靈清哦!
還有嘞,聽村裡那幾個從城裡打工回來的後生講,他們現在都用什麼電腦。那個電腦,比電視還厲害,啥都能看。他們說上網,還能搜這個caption。唉,我這輩子是搞不懂這些了,你們這些後生仔好好學吧。
- 像我這樣的老骨頭,哪裡懂這些高科技哦!
- 不過嘞,不管這個caption是個啥東西,你們都得給我好好學習!
- 別一天到晚就知道玩,要多讀書,將來才有出息。
- 那個什麼考試,你們也要上點心。我聽說,這個六月十五還有考試呢!這個caption還是考試要考的東西哩!
- 你們這些娃嘞,要好好複習嘞,別一天到晚的就知道玩,考試考不好,看我怎麼收拾你們!
還有那個什麼近義詞,是不是就是差不多的意思嘞?我聽人家說,這個caption的近義詞有啥title,還有啥heading,唉,都是些聽不懂的詞。你們年輕人嘞,還是要多學學中文,別成天到晚的整這些洋文,中文才是老祖宗傳下來的東西嘞!
還有那個什麼發音,我看你們天天戴個耳機,聽那些個什麼英文歌。那個caption的發音,你們是不是也得學一學嘞?別到時候,人家問你,你連個音都發不出來,那多丟人嘞!唉,現在的年輕人嘞,真的是一代不如一代了!想當年我們那會,哪有這些亂七八糟的東西。
我記得以前看那個黑白電視的時候,底下好像也有字。那時候叫啥來著?叫…叫…唉,想不起來了。那時候,哪有這麼多講究哦,能看個影兒就不錯了。哪像現在,又是字幕,又是說明的,搞得這麼複雜。我看,這就是你們說的那個啥…caption吧?
說來說去,這個caption,是不是就是給那些看不懂的人看的嘞?就像那個電視劇,下邊兒不也有字嘛,那是給那些聽不清楚的人看的吧?那這個caption,應該也是差不多的意思吧?哎呀不管了,這都是你們年輕人的事情!
反正嘞,你們給我記住了,不管學啥,都得給我好好學!別整天想那些沒用的。這個caption,估計也不是啥好東西。你們呐,還是多學點有用的東西吧。唉,老了,啥也跟不上了。這個世界嘞,變得太快了!
對了,我家那小孫女,過幾天也要考試了。她那個叫什麼…四六級考試。我聽人說這個考試還挺重要的,考過了將來找工作都有用。我得跟她說說,讓她好好複習,可別丟了我的老臉!唉,現在的孩子嘞,壓力也大,不像我們那時候,吃飽穿暖就行了。這個什麼考試裡頭,是不是也有這個caption嘞?要是有的話,得讓我家那丫頭好好看看,別到時候考試考不好,那可就麻煩了!